METTEZ UN PEU DE PIMENT!

Publié : 8 années

Lo mot occitan del dimars #8 : Une peille

mot-oc-8
Et c’est parti pour un nouveau mot avec : pelha / peille.

Encore une fois, la peille fait parti de mon vocabulaire et j’avoue que j’ai du réfléchir un moment pour trouver la meilleure des significations à lui donner.

On dit : « Je vais passer la peille » pour dire « faire les pavés » (d’ailleurs ici on dit « faire les pavés » alors que normalement il faudrait dire « passer les pavés »).
Ici (comprenez dans le sud), la peille c’est la serpillère. En fait, la peille désigne le vieux morceau de tissu… Il provient de pelha en occitan qui signifie le chiffon, le haillon…

On dit : « Il est habillé comme un pelhòt » ou « Il est habillé comme un pelharòt » ou tout simplement il est habillé comme une peille pour signifier qu’il est mal habillé, qu’il porte de vieux habits ou qu’il n’est pas du tout à la mode. Le pelharòt en occitan, c’est le chiffonnier.

Dernière expression, on traite souvent les gens de langue de pelha pour signifier qu’ils sont de mauvaises langues, qu’ils colportent beaucoup de ragots…

EDIT :
Merci Tatave de me rappeler mon devoir via des textos reçus pendant l’entrainement… Ce mot occitan est envoyé depuis l’Avairon !

4 Commentaires.
  1. tatave dit :

    de rien, c’est toujours un plaisir 😉

  2. Faure dit :

    Bonjour,

    Et que faîtes-vous de « ça fait une peille ! » pour : cela fait une éternité ? Ou est-ce que je me trompe de mot ?
    Merci

  3. Charrié dit :

    Ça fait une paye et no. Une pelle
    Ça fait une paye veut dire ça fait bien un mois…..

  4. Charrié dit :

    Ça fait une paye et no. Une peille
    Ça fait une paye veut dire ça fait bien un mois…..

Laisser un commentaire ?

Some HTML is OK